Об этом рассказал председатель Государственного комитета по имуществу Дмитрий Матусевич, сообщает БЕЛТА.
Фото из архива
"У нас есть законодательное требование проводить работу по переименованию белорусских наименований для иностранцев, которые посещают нашу страну, буквами латинского алфавита. Эта работа проводится постоянно. Я как председатель топонимической комиссии при Совете Министров доложил сегодня о ходе этой работы", – сказал Дмитрий Матусевич.
Председатель Госкомимущества отметил, что иногда с учетом времени у граждан возникают вопросы о необходимости совершенствования системы транслитерации географических названий. "Приведу более понятный пример. У нас в паспорте приведена транслитерация наших имен и фамилий. Но на самом деле наше имя – это то, которое написано на национальных языках. То есть на белорусском и русском", – констатировал Дмитрий Матусевич.
То же самое происходит и в географических названиях. Поэтому сегодня Совет по исторической политике выслушал предложения. Решение пока не принято и будет обсуждаться в экспертном кругу, среди научного сообщества. "В результате будут выработаны определенные решения. Но транслитерацию как явление это не отменит в любом случае. Безусловно, она будет использоваться в картографических названиях для иностранцев", – подчеркнул председатель Госкомимущества.
Как отметил Дмитрий Матусевич, предложения состоят из двух частей: "Как усовершенствовать систему транслитерации, чтобы наши национальные названия читались иностранцами так, как они звучат на белорусском языке. Это первая часть. Вторая часть связана с тем, где размещать информацию с использованием транслитерации. В переходах метро, на автобусных остановках – это дискуссионный вопрос. Но транслитерацию нельзя отменить, потому что это требование закона", – заключил председатель Госкомимущества.