«Оставьте! Это спор славян между собою», — посоветовал бы Пушкин. Но литовцы решили присоединиться к дискуссии о том, как все же называть нашу страну: Беларусь или Белоруссия...
Россияне по–прежнему, путешествуя по интернету и по карте, подыскивая тур в Минск или Беловежскую пущу, попадают в Белоруссию. Литовцы, оказывается, также весьма консервативны. Мы для них вообще Белая Россия, или в оригинальном звучании «Балтарусия».
Между тем авторитетный вильнюсский ученый Зигмас Зинкявичюс, с которым мне приходилось общаться, еще пять лет назад поднял вопрос: «Почему мы говорим «Белая Россия», если у нас есть исконное старинное название «Гудия»?» Господин профессор недоумевал: «Даже в России приживается слово «Беларусь», а мы мыслим, как во времена СССР».
Дело в том, что «Русия» по–литовски — Россия, вот почему «Балтарусия» — Белая Россия. Русь, Белая Русь будет немного иначе — «Руся», «Балтойи Руся». Разница в одну букву, а путаница глобальная. Господин Зинкявичюс предложил альтернативу: употреблять название «Балтаруся», что будет точной калькой «Беларуси». Заметьте: отличие также в одну букву, а контекст уже другой.
«Гудия» — слово загадочное. Ни один мудрец его еще не растолковал. Это, пожалуй, самое оригинальное название нашей страны. Возможно, в нем скрыта память о некоем племени гудов, обитавшем где–то на Гродненщине, по соседству с литовцами, осторожно предполагают исследователи. В общем, овеянное легендами наименование как никакое другое интригует, привлекает к себе внимание. И на многих картах, изданных в Литве, имя из далекого прошлого, кстати, воскрешено.
Однако на табличке у входа в посольство нашей страны в Вильнюсе выгравировано: «Балтарусийос Республикос амбасада», что значит дословно следующее: «Посольство Белороссийской Республики». Такой терминологии требует академический словарь.
На днях балтийский информационный портал «Дельфи» сообщил, что Государственная комиссия по литовскому языку провела заседание по «белорусскому вопросу». Решение принято: «Оставить прежний вариант — «Балтарусия». Председатель комиссии Ирена Смятонене объяснила: «Литовский институт истории направил нам свое письмо, в котором говорится, что была когда–то «Балтойи Руся» (Белая Русь) и что название «Балтарусия» — это наследие советских времен, но оно уже стало традиционным. Другое письмо пришло из Вильнюсского университета, в котором говорилось, что большинство ученых исторического факультета придерживаются мнения о нецелесообразности изменения названия соседней страны и советуют продолжать называть ее «Балтарусийос Республика», сокращенно «Балтарусия». Мы с этим мнением согласны. Все–таки без большой необходимости менять название страны не стоит. В литовском языке также существует вариант названия Беларуси «Гудия», который когда–то был основным, но потом комиссия по языку решила, что официальным названием будет «Балтарусия», а «Гудия» останется традиционным. Оба названия используются — каждое в своих областях».
В общем, всем сестрам раздали по серьгам, но ясности больше не стало.
Как имя родины транслируется на других языках? Это песня! «Цагаан Орос» — по–монгольски, «Леукоросия» — по–гречески, «Вайсруслянд» — по–немецки, «Валгевене» — по–эстонски, «Фехеророшоршаг» — по–венгерски, «Балткревия» — по–латышски... Список можно продолжать. Но думаю, достаточно: несмотря на разные сочетания букв, все эти слова переводятся одинаково — Белая Россия.
Между тем англичане и американцы еще в 1991 году прислушались к голосу из Минска, приняв наименование нашей страны согласно белорусскому звучанию. Так появилось общепринятое в мире слово Belarus...