В преддверии Международного дня родного языка, который учрежден решением 30-й сессии Генеральной конференции ЮНЕСКО в ноябре 1999 года и ежегодно отмечается 21 февраля, Большой театр провел акцию «Чытаем разам».
— Мы стараемся перед национальными спектаклями проводить такие встречи, —говорит ведущий редактор отдела информации Большого театра Елена Балабанович. — Наши зрители, надеюсь, помнят и выставку уникальных слуцких поясов, и мероприятия с участием фолк-группы Hardwood, и выставку икон XVII века, и то, как звонили в театре колокола, и вечер «Чытаем Караткевіча разам». Никак не скажешь, что мы повторяемся. В каждом мероприятии есть своя изюминка.
Национальных спектаклей в Большом театре вообще немного. Единственная опера на белорусском языке — «Сівая легенда» композитора Дмитрия Смольского на либретто Владимира Короткевича. Она и прозвучала в этот вечер. Причем управление музыкальной стороной спектакля впервые взял на себя дирижер Большого театра, талантливейший музыкант Олег Лесун.
— Еще когда в 2012 году Большой театр взялся за вторую постановку «Сівой легенды», Дмитрий Брониславович Смольский хотел, чтобы спектаклем дирижировал я, —поведал мне Лесун. —Ему нравилось, как я чувствую его музыку, как работаю с его партитурами. И вот это случилось... Ощущения необыкновенные!
Казалось бы, небольшой сдвиг темпа, чуть-чуть более тщательная проработка музыкальных фраз, — а насколько ярче зазвучала музыка, насколько увлекательнее стала драматургия спектакля! В зале присутствовали родные Дмитрия Смольского, но они были настолько поглощены музыкой, что я не рискнула расспрашивать их о впечатлениях. Огромный зал аплодировал со слезами на глазах.
Но вернемся к маленькому празднику, с которого начинался этот вечер.
Почти час в Камерном зале имени Александровской звучали стихи и песни. Не помню, чтобы на подобных мероприятиях он был так плотно заполнен.
Поет Анастасия Москвина
Первый волнующий акцент — внезапное появление народной артистки Беларуси Анастасии Москвиной. Большинство оперных звезд предпочитают в день спектакля не говорить и тем более не петь. Анастасии в этот вечер предстояла большая и очень сложная партия Ирины. Но она пришла, уже одетая в холщовое платье крестьянки XVII века, чтобы прочитать наизусть стихотворение Максима Богдановича «Раяль цалуе тонкая рука…», а потом вдруг неожиданно для всех, без аккомпанемента, запела: «Не шукай ты мяне каля жытніх палёў…» – старую-старую, душераздирающе прекрасную, почти всеми забытую песню Исаака Любана, в которой для меня вся Беларусь.
Светлана Боровская аплодирует Анастасии Москвиной
Андрей Ходанович
Еще один момент счастья — когда поэт Андрей Ходанович прочитал свой перевод из «Пана Тадеуша», потом «Зорачку» Мойше Кульбака и в конце собственную, географически обогащенную фантазию на тему «Хрыстос прызямліўся ў Гародні».
Поет Ирина Кучинская
Потом была солистка оперы, лауреат международных конкурсов Ирина Кучинская с «Золотой рыбкой» Станислава Монюшко. Чудесная песня. Чудесное пение. Изысканный, благородно-сдержанный фортепианный аккомпанемент Полины Задрейко.
За роялем Полина Задрейко
Горький момент, когда Светлана Боровская, прочитав сказку «Стары бацька», вдруг расплакалась и призналась, что у нее тяжело болен отец.
— Язык — это наша душа, наша соль, — афористически сказала актриса, лидер группы NAKA Анастасия Шпаковская, которая тоже читала свои стихи на этом вечере. Эту фразу можно было бы сделать эпиграфом ко всему мероприятию.
Анастасия Шпаковская
А ведь были еще выступления и видео любителей!
— За месяц до праздника родного языка мы через социальные сети объявили людям, чтобы они присылали нам и выкладывали в интернете свои видео под хэштегами #чытаемразам, #мойтэатрмаясцэна, #матчынамова, #маямова, — делится подробностями Елена Балабанович.
— Мы получили множество записей с любимыми произведениями — прозаическими и поэтическими, — радуется начальник службы маркетинговых коммуникаций Большого театра Татьяна Александрова. — Очень приятно, что наши зрители читают современную литературу!
А в конце случилось событие, не предусмотренное никакими сценариями и протоколами. Молодой человек из публики, прочитав по-белорусски собственное стихотворение о любви, встал на одно колено и распахнул перед спутницей маленькую коробочку, обитую красным бархатом. В глубине ее блеснуло обручальное кольцо. Девушка, зардевшись, приняла этот дар вместе с предложением руки и сердца.
— Вы ведь сказали «да»? — с улыбкой спросила Елена Балабанович.
— Да-да, конечно! — ответила девушка, и влюбленные умчались пить шампанское, заедая его пирожными с романтичными белорусскими именами.
Фото Сергей Лукашов, Большой театр Беларуси
— Мы стараемся перед национальными спектаклями проводить такие встречи, —говорит ведущий редактор отдела информации Большого театра Елена Балабанович. — Наши зрители, надеюсь, помнят и выставку уникальных слуцких поясов, и мероприятия с участием фолк-группы Hardwood, и выставку икон XVII века, и то, как звонили в театре колокола, и вечер «Чытаем Караткевіча разам». Никак не скажешь, что мы повторяемся. В каждом мероприятии есть своя изюминка.
Национальных спектаклей в Большом театре вообще немного. Единственная опера на белорусском языке — «Сівая легенда» композитора Дмитрия Смольского на либретто Владимира Короткевича. Она и прозвучала в этот вечер. Причем управление музыкальной стороной спектакля впервые взял на себя дирижер Большого театра, талантливейший музыкант Олег Лесун.
— Еще когда в 2012 году Большой театр взялся за вторую постановку «Сівой легенды», Дмитрий Брониславович Смольский хотел, чтобы спектаклем дирижировал я, —поведал мне Лесун. —Ему нравилось, как я чувствую его музыку, как работаю с его партитурами. И вот это случилось... Ощущения необыкновенные!
Казалось бы, небольшой сдвиг темпа, чуть-чуть более тщательная проработка музыкальных фраз, — а насколько ярче зазвучала музыка, насколько увлекательнее стала драматургия спектакля! В зале присутствовали родные Дмитрия Смольского, но они были настолько поглощены музыкой, что я не рискнула расспрашивать их о впечатлениях. Огромный зал аплодировал со слезами на глазах.
Но вернемся к маленькому празднику, с которого начинался этот вечер.
Почти час в Камерном зале имени Александровской звучали стихи и песни. Не помню, чтобы на подобных мероприятиях он был так плотно заполнен.
Поет Анастасия Москвина
Первый волнующий акцент — внезапное появление народной артистки Беларуси Анастасии Москвиной. Большинство оперных звезд предпочитают в день спектакля не говорить и тем более не петь. Анастасии в этот вечер предстояла большая и очень сложная партия Ирины. Но она пришла, уже одетая в холщовое платье крестьянки XVII века, чтобы прочитать наизусть стихотворение Максима Богдановича «Раяль цалуе тонкая рука…», а потом вдруг неожиданно для всех, без аккомпанемента, запела: «Не шукай ты мяне каля жытніх палёў…» – старую-старую, душераздирающе прекрасную, почти всеми забытую песню Исаака Любана, в которой для меня вся Беларусь.
Светлана Боровская аплодирует Анастасии Москвиной
Андрей Ходанович
Еще один момент счастья — когда поэт Андрей Ходанович прочитал свой перевод из «Пана Тадеуша», потом «Зорачку» Мойше Кульбака и в конце собственную, географически обогащенную фантазию на тему «Хрыстос прызямліўся ў Гародні».
Поет Ирина Кучинская
Потом была солистка оперы, лауреат международных конкурсов Ирина Кучинская с «Золотой рыбкой» Станислава Монюшко. Чудесная песня. Чудесное пение. Изысканный, благородно-сдержанный фортепианный аккомпанемент Полины Задрейко.
За роялем Полина Задрейко
Горький момент, когда Светлана Боровская, прочитав сказку «Стары бацька», вдруг расплакалась и призналась, что у нее тяжело болен отец.
— Язык — это наша душа, наша соль, — афористически сказала актриса, лидер группы NAKA Анастасия Шпаковская, которая тоже читала свои стихи на этом вечере. Эту фразу можно было бы сделать эпиграфом ко всему мероприятию.
Анастасия Шпаковская
А ведь были еще выступления и видео любителей!
— За месяц до праздника родного языка мы через социальные сети объявили людям, чтобы они присылали нам и выкладывали в интернете свои видео под хэштегами #чытаемразам, #мойтэатрмаясцэна, #матчынамова, #маямова, — делится подробностями Елена Балабанович.
— Мы получили множество записей с любимыми произведениями — прозаическими и поэтическими, — радуется начальник службы маркетинговых коммуникаций Большого театра Татьяна Александрова. — Очень приятно, что наши зрители читают современную литературу!
А в конце случилось событие, не предусмотренное никакими сценариями и протоколами. Молодой человек из публики, прочитав по-белорусски собственное стихотворение о любви, встал на одно колено и распахнул перед спутницей маленькую коробочку, обитую красным бархатом. В глубине ее блеснуло обручальное кольцо. Девушка, зардевшись, приняла этот дар вместе с предложением руки и сердца.
— Вы ведь сказали «да»? — с улыбкой спросила Елена Балабанович.
— Да-да, конечно! — ответила девушка, и влюбленные умчались пить шампанское, заедая его пирожными с романтичными белорусскими именами.
Фото Сергей Лукашов, Большой театр Беларуси