— Когда только приехал в Гомель, попал на республиканский семинар по краеведению, — объясняет ХэХэ. — Три дня все вокруг говорили по-белорусски. Много чего не понимал, но так проникся звучанием языка, что тут же купил себе вышиванку.
Сам Цзи ХэХэ, или Дима, как он предлагает себя называть, если произносить китайское имя собеседнику сложно, родом из провинции Хэнань. Родился в маленьком по китайским меркам городке Цзиюань с миллионом жителей. Русский язык изучал на юге страны — в Хэнаньском тропическом морском университете.
— Там местность курортная, много русскоязычных туристов, так что была возможность практиковаться с носителями языка. Русский язык очень трудный, самое сложное — грамматика. Китайский проще! — вдруг ошарашивает Цзи ХэХэ. — В китайском мне достаточно сказать: «я читать книга» или «вчера я читать книга», и все понятно. В русском языке каждый предмет — это отдельное слово: поезд, машина, самолет. В китайском есть общий иероглиф, к которому добавляются производные. «Огонь» плюс «машина» — поезд, «лететь» плюс «машина» — самолет, «сам» плюс «ходить» плюс «машина» — велосипед.
Дима поучился по обмену в Санкт-Петербурге, поработал в Китае, а потом решил, что пришла пора получать ученую степень. Выбор пал на Беларусь: к тому времени он познакомился с несколькими белорусскими ребятами, приятными и приветливыми, да и преподаватели наперебой рассказывали ему о чистоте городов и красоте местной природы. ХэХэ кивает на пейзаж за окном кафедры:
— Я такое голубое небо впервые увидел в Гомеле! Воздух здесь очень свежий. И улицы в Беларуси такие чистые. Да и сам Гомель мне нравится, особенно улица Советская с красивыми старинными зданиями.Цзи ХэХэ защитил диссертацию на соискание ученой степени кандидата филологических наук. Исследовал проблемы идентификации и самоидентификации автора и героев в творчестве Владимира Кигна-Дедлова. Отец этого прозаика и публициста был немцем, мама — белоруской, но сам он считал себя русским. Такая разноплановость интересным образом отразилась на его творчестве, подчеркивает исследователь.
Параллельно с обучением китаец и сам учит других. В Институте Конфуция, созданном при ГГУ, преподает белорусам китайский язык и рассказывает о традициях своей страны. Мечтает, чтобы магазины в Гомеле работали допоздна и развивалась культура уличной еды, как в Китае. В остальном же не устает нахваливать Беларусь:
— Здесь очень качественные продукты питания и цены ниже. Особенно мне нравится молоко — такого вкусного я раньше не пил. У нас-то оно в основном сухое, да и выбора нет. А самое лучшее в Гомеле — местный шоколад. Все в Китай везут с собой белорусские сладости. Хотя благодаря сотрудничеству наших стран у нас уже есть магазины с вашими продуктами. И они очень популярны.
Но получить рабочее место в университете и остаться в Беларуси Цзи ХэХэ мечтает, конечно, не ради шоколада:
— Здесь потрясающие люди. Китайцы знают и уважают вашего Президента. Я ни разу не встречался с грубостью из-за того, что внешне отличаюсь от белорусов. Наоборот, все и всегда стараются помочь, подсказать.Помню, как-то не мог найти миграционную службу, и дедушка лет 70 не просто рассказал, куда идти, но и вызвался проводить. Оставил свою бабушку на скамейке и шел со мной минут десять! Я всем советую: если хотите жить среди добрых людей, приезжайте в Беларусь.
valchenko@sb.by