— Чаму ж сёння вярнуўся да нас альманах? З якімі мэтамі?
— «Далягляды» — гэта як вяртанне да добрага, выпрацаванага дзесяцігоддзямі творчага вопыту, — тлумачыць Аляксандр Карлюкевіч. — Калі азірнуцца, то асабіста ў мяне як чытача менавіта з ранейшых выпускаў «Даляглядаў» — сустрэчы па‑беларуску з прозай Уладзіміра Салавухіна, якую чытаў у перакладах Васіля Віткі, паэзіяй у перакладах Любові Філімонавай, якая з арыгінала і падрадкоўнікаў пераўвасабляла туркменскую мастацкую прастору, творамі лацінаамерыканскіх і нямецкіх, польскіх і літоўскіх пісьменнікаў. У тых «Даляглядах» нават апавяданні з урду былі перакладзены з арыгінала. Іх перакладчык — Уладзімір Шчасны. Чаму зараз вырашылі, адважыліся на ўзнаўленне «Даляглядаў»... Пра гэта, відаць, лепей скажуць самі выдаўцы. Мне бачыцца ў гэтым і пільная ўвага творчых асоб да тых працэсаў, якія здзяйсняюцца ў Беларусі па развіцці міжнародных стасункаў. Шырыня зацікаўлення краіны, міралюбства, жаданне размаўляць з усімі, выяўляць павагу да розных народаў і розных культур, розных нацыянальных літаратур — вось, пэўна, фундамент, крынічнае сілкаванне для новых «Даляглядаў».
— У чым адрозненне ў параўнанні з ранейшымі выпускамі?
— Кітай, краіны Азіі, маю на ўвазе Пакістан, Бангладэш, Інданезію, — вось відавочны зрэз новай зацікаўленасці. Хаця ў выпадку з кітайскай літаратурай гэта і своеасаблівы працяг, бо шмат што было зроблена і раней. Асабліва напрыканцы 1940‑х, у 1950‑я гады. Што прыкметна, усё часцей перакладаюць з арыгінала. Асабліва гэта датычыць кітайскай паэзіі. Між іншым, побач з развіццём альманаха — і серыя кніг «Светлыя знакі: паэты Кітая». Убачылі свет ужо 13 кніг у «Мастацкай літаратуры» і Выдавецкім доме «Звязда».
— Якія перспектывы гэтага выдання?
— Хацелася б бачыць альманах гадавым. Як, дарэчы, раней і было. Безумоўна, развіццё гэтага творчага праекта, які закліканы паказваць вартасць мастацкага перакладу ў Беларусі, шмат у чым залежыць ад чытача, ад увагі літаратурна‑мастацкай крытыкі. Ды і ад кансалідацыі перакладчыцкіх сіл, ад тых, хто сёння імкнецца праз розныя мовы разгледзець увесь свет, зрабіць яго зразумелым і судакранальным для нашай багатай на творчых людзей краіны.
cultura@sb.by