ИД «Беларусь сегодня» представит переиздание своей книги на Московской международной книжной ярмарке — 2024

В «Экспоцентре» в российской столице стартовала 37-я Московская международная книжная ярмарка. Свою продукцию на ней представили крупнейшие белорусские издательства. Издательский дом «Беларусь сегодня» презентует в рамках форума российское издание книги «Горький привкус «цветных революций». Это рекордное, уже четвертое переиздание белорусской книги в России.


Всего на книжной выставке представлено более 500 наименований книг — самый широкий спектр продукции государственных издательств Беларуси, в том числе победители международного конкурса «Искусство книги», авторы и лауреаты Национальной литературной премии, сообщил генеральный директор ОАО «Белкнига» Владимир Матусевич.

— Спектр тем самый широкий: от военно-патриотической до истории, культуры, детской литературы. Широко представлены наша современная публицистика, где осмысливается новейшая история Беларуси, а также художественная литература. Я думаю, что у российского читателя будет возможность приобщиться к белорусской литературе, продукции наших издательств, почитать те книги, которые наиболее ярко иллюстрируют те процессы, которые происходят в современной белорусской литературе. Для «Белкниги» выставка — это еще и возможность встретиться с нашими партнерами, обсудить с ними вопросы сотрудничества, распространения белорусской книги в России, вопросы реализации российской книги в Беларуси. У нас фактически общее информационное и литературное пространство, что очень важно, — отметил он.


Владимир Матусевич констатировал традиционно высокий интерес российского читателя к белорусской книге, причем к самой разной литературе:

— Тема Великой Отечественной войны, например, всегда актуальная и острая для наших народов. Темы истории, культуры, традиций белорусов тоже очень интересуют российского читателя, краеведческая тематика, детская литература. Белорусская художественная литература как на русском, так и на белорусском языках также имеет своего благодарного читателя в РФ. Если говорить о механизмах продвижения, то это и выставки, и продажи в рамках самых разных мероприятий. Ну и плюс по прямым договорам поставки нашим традиционным партнерам. В одном из крупных торговых предприятий Санкт-Петербурга есть раздел белорусской книги. Хотим сделать аналогичные вещи и с московскими коллегами, чтобы белорусская книга была широко представлена на постоянной основе в крупнейших городах России, — сказал он.


Отдельный пласт литературы белорусских издательств касается страноведения, героико-патриотической тематики, сообщил председатель Союза писателей Беларуси Александр Карлюкевич.

— Много книг на тему геноцида народа Беларуси в годы Великой Отечественной войны, о сожженных деревнях. Рядом с большими энциклопедическими изданиями на эту тему попадаются на глаза и книги, посвященные отдельным сожженным деревням. Например, книга публициста Плавинского и его соавтора Шавеля о деревне Березянка. Это подробный, с использованием документов, свидетельств рассказ о том, как случилась трагедия в 1943 году на территории небольшой деревни в Пуховичском районе Минской области. Много интересных изданий, посвященных старинным усадьбам белорусского края, много интересных изданий, посвященных костюму, этнографии, фольклору. Я думаю, что у всех этих книг будет покупатель. И будет знакомство с работой белорусских издательств в целом.


Александр Карлюкевич отметил большое количество белорусских изданий из сферы художественной литературы: книги белорусских поэтов, в том числе народных поэтов Беларуси.

— И конечно же, по традиции последних десятилетий огромный массив детских книг: это и новые авторы, и классика, — резюмировал председатель Союза писателей Беларуси.

Есть на белорусских стендах и интригующие новинки. Директор издательского дома «Белорусская наука» Александр Дудик снимает с полки факсимильное издание классического трактата «Великое искусство артиллерии» Казимира Семеновича, подготовленное на основе английской версии труда. Впервые в отечественной и зарубежной историографии приводятся свидетельства, показывающие белорусское происхождение и целевую аудиторию Казимира Семеновича, принципы и специфику английского перевода 1729 года, литературную традицию и научно-техническую терминологию артиллерийского дела XVII века.

Заметили ошибку? Пожалуйста, выделите её и нажмите Ctrl+Enter